跳转到内容

Thig 13-16 二十偈集至大偈集 (Vīsati-Mahānipāta)

Thig 13-16, 252-524 Thig13-16,252-524 Thig-13-16

《长老尼偈》的最后部分,收录了庵婆波利、苏巴、伊悉达西、善慧等长老尼的感人偈颂。内容深刻探讨了色身无常、轮回之苦、业力法则以及为求解脱而展现的无畏决心。

Therīgāthā

Thig 13-16 二十偈集至大偈集 (Vīsati-Mahānipāta)

13.1 庵婆波利长老尼的偈颂 (Ambapālītherīgāthā)

Section titled “13.1 庵婆波利长老尼的偈颂 (Ambapālītherīgāthā)”

我的头发曾像蜜蜂般乌黑,发梢卷曲,
如今因年老而变得像粗麻纤维,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[252]

我的头曾散发着花香,如同一个芬芳的香盒,
如今因年老而散发出像羊毛般的腥膻气味,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[253]

我的头发曾像精心种植的茂密小树林,发梢用梳子和发针点缀得十分美丽,
如今因年老而变得稀疏,东秃一块西秃一块,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[254]

我的头发曾以精美的发辫和金饰点缀,显得华丽无比,
如今因年老而整个头都秃了,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[255]

我的眉毛曾像画师精心描绘的杰作,十分美丽,
如今因年老而布满皱纹,向下垂落,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[256]

我的眼睛曾像宝石般明亮动人,深蓝而修长,
如今被年老所摧毁,不再明亮,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[257]

我的鼻子曾在青春年少时显得高挺匀称,十分美丽,
如今因年老而仿佛萎缩了一般,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[258]

我的耳垂曾像精工制作的手镯一样完美,
如今因年老而布满皱纹,向下垂落,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[259]

我的牙齿曾像芭蕉花蕾般洁白美丽,
如今因年老而残缺、发黄,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[260]

我曾像在林间歌唱的杜鹃鸟,声音甜美,
如今因年老而声音沙哑,时常中断,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[261]

我的脖颈曾像精心打磨的海螺般光滑圆润,十分美丽,
如今因年老而弯曲、下垂,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[262]

我的双臂曾像圆润的门闩一样,显得十分美丽,
如今因年老而变得像枯萎的波吒梨花树枝,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[263]

我的双手曾戴着精美的金戒指,显得十分美丽,
如今因年老而像植物干枯的根茎,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[264]

我的双乳曾丰满圆润、紧实高耸,十分美丽,
如今已干瘪下垂,如同没有水的皮囊,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[265]

我的身体曾像打磨光滑的金板,显得十分美丽,
如今被细密的皱纹所覆盖,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[266]

我的双腿曾像象鼻一样圆润光滑,十分美丽,
如今因年老而变得像竹竿一样,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[267]

我的小腿曾戴着精美的金脚镯,显得十分美丽,
如今因年老而变得像芝麻杆一样,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[268]

我的双脚曾像填满了棉花一样柔软,显得十分美丽,
如今因年老而干裂、布满皱纹,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[269]

这个身体曾经是这个样子,如今却衰败不堪,成为众多痛苦的巢穴,
它就像一栋涂料剥落的老房子,
真实语者(佛陀)的话语绝无差错。[270]

13.2 罗黑妮长老尼的偈颂 (Rohinītherīgāthā)

Section titled “13.2 罗黑妮长老尼的偈颂 (Rohinītherīgāthā)”

父亲说道:

“你睡着时也念着‘沙门’,醒来时也念着‘沙门’,
你总是称赞沙门,看来你真想成为一个沙门尼啊。[271]

你把大量的食物和饮品布施给沙门,
罗黑妮,现在我要问你,沙门们到底哪里让你喜爱?[272]

他们看起来不事生产,懒惰度日,依靠他人布施生活,
贪图美味,又充满欲望,沙门们到底哪里让你喜爱?”[273]

罗黑妮回答道:

“父亲啊,这么久以来,您终于问起我关于沙门的事了,
现在我就为您称颂他们的智慧、戒行与精进。[274]

他们乐于修行,从不懒惰,从事着最殊胜的事业,
他们舍断了贪欲和嗔恚,因此我喜爱沙门。[275]

作为清净的行者,他们根除了三种恶的根源(贪、嗔、痴),
他们已经舍断了一切恶业,因此我喜爱沙门。[276]

他们的身业清净,语业也是如此,
他们的意业清净,因此我喜爱沙门。[277]

他们像洁白的海螺和珍珠一样无瑕,里里外外都纯净,
充满了洁白的善法,因此我喜爱沙门。[278]

他们博学多闻,护持正法,是生活在法中的圣者,
他们善于开示法义与利益,因此我喜爱沙门。[279]

他们博学多闻,护持正法,是生活在法中的圣者,
他们内心专一,具足正念,因此我喜爱沙门。[280]

他们能远行(深入禅定),具足正念,言语得当,从不傲慢,
他们了知痛苦的尽头,因此我喜爱沙门。[281]

他们从一个村庄离开时,对任何事物都毫不回顾,
他们了无牵挂地前行,因此我喜爱沙门。[282]

他们不在仓库、陶罐或篮子里储存任何东西,
只为寻求解脱而探求食物,因此我喜爱沙門。[283]

他们不接受金、银、钱币,
只依靠当天所得来维持生命,因此我喜爱沙门。[284]

他们来自不同的家族,不同的地方,出家修行,
彼此之间却和合友爱,因此我喜爱沙门。”[285]

父亲说道:

“罗黑妮啊,你生在我家,真是为了我们的利益!
你对佛、法、僧有如此坚固的信心与崇高的敬意。[286]

你真正了知他们是无上的福田,
既然如此,我们也应当向这些沙门布施供养。”[287]

罗黑妮回答道:

“如果您害怕痛苦,如果您不喜爱痛苦,
就应当去皈依那如如不动的佛、法、僧,
并受持戒律,那将对您有益。”[288
-289]

父亲说道:

“我皈依那如如不动的佛、法、僧,
我受持戒律,那将对我有益。[290]

过去我只是名义上的婆罗门,今天我才是真正的婆罗门,
我已是三明具足、沐浴清净、通达吠陀的圣者了。”[291]

13.3 遮波长老尼的偈颂 (Cāpātherīgāthā)

Section titled “13.3 遮波长老尼的偈颂 (Cāpātherīgāthā)”

优波迦说道:

“我曾是手持木杖的修行人,如今却成了猎人,
陷于欲望的可怕泥沼中,无法到达彼岸。[292]

遮波啊,你以为我沉迷其中,还在逗弄着儿子,
但我要斩断遮波的束缚,再次出家修行。”[293]

遮波回答道:

“大雄,请不要对我生气;大牟尼,请不要对我生气,
一个被嗔怒所困的人,哪有清净可言?又谈何修行?”[294]

优波迦说道:

“我要离开这个名叫那罗的村子了,谁还愿意住在这里?
女人的形貌束缚了依法而活的沙门。”[295]

遮波回答道:

“迦罗(优波迦的俗名),回来吧,像从前一样享受欲望吧,
我和我的亲族,都会顺从你的。”[296]

优波迦说道:

“遮波,你所说的,于我而言只是四分之一的真实,
对于一个迷恋你的人来说,这或许是件大事吧。”[297]

遮波回答道:

“迦罗,我就像山顶上盛开的花树,
像怒放的石榴花,像岛屿中的波吒梨花。
我身上涂着檀香,穿着迦尸国的顶级衣裳,
你怎能舍弃如此貌美的我而离去呢?”[298
-299]

优波迦说道:

“就像捕鸟人想用诱饵来捕捉飞鸟一样,
你无法用这迷人的外表来束缚我。”[300]

遮波回答道:

“迦罗,这个孩子是你我所生,
你怎能舍弃已为你生子的我而离去?”[301]

优波迦说道:

“有智慧的人会舍弃儿子,然后是亲族和财富,
大雄们出家,就像大象挣脱枷锁一样。”[302]

遮波回答道:

“现在我就用棍子或刀子,把这个孩子摔死在地上,
因为对儿子的悲伤,你就不会离开了。”[303]

优波迦说道:

“即使你把儿子丢给野狐或野狗,
幼稚的女人,你也无法让我回头。”[304]

遮波说道:

“好吧,祝你好运,迦罗!你要去哪里呢?
要去哪个村庄、城镇、都市或都城?”[305]

优波迦说道:

“过去我们曾是一群自以为是沙门而非沙门的人,
从一个村庄到另一个村庄,走遍了城镇和都城。
如今,世尊佛陀正在尼连禅河边,
为了终结一切痛苦而为众生说法。
我将去到他的身边,他将成为我的导师。”[306
-307]

遮波说道:

“那么,现在请替我顶礼那位无上的世间主,
并向右绕行,将我的功德回向给他。”[308]

优波迦说道:

“这我们都能做到,就像你对我说的,
现在我就替你顶礼那位无上的世间主,
并向右绕行,将功德回向给他。”[309]

于是,迦罗前往尼连禅河畔,
他见到了正自觉者,正在开示那不死的法门:
苦、苦的集起、苦的超越,
以及导向苦熄灭的神圣八正道。[310
-311]

他顶礼佛足,向右绕行,
替遮波表达了敬意,然后出家过上了无家的生活。
三明被他证得,佛陀的教导被他完成。[312]

13.4 孙陀利长老尼的偈颂 (Sundarītherīgāthā)

Section titled “13.4 孙陀利长老尼的偈颂 (Sundarītherīgāthā)”

父亲苏迦得对娃塞提长老尼说:

“女士,过去你因吃掉死去的孩子,
日夜备受极大的折磨。[313]

婆罗门女啊,如今你已‘吃掉’了上百个孩子,
娃塞提,为何你看起来不再那么悲伤了呢?”[314]

娃塞提长老尼回答道:

“婆罗门啊,在过去的轮回中,我和你都曾‘吃掉’了
成百上千的儿子和成百上千的亲族。[315]

如今我了知了超越生死的出离之道,
所以我不忧愁、不哭泣,也不再感到折磨。”[316]

父亲苏迦得说道:

“娃塞提,你说的这番话真是稀有!
你是了悟了谁的法,才能说出如此坚定的话语?”[317]

娃塞提长老尼回答道:

“婆罗门啊,那位正自觉者正在弥梯罗城,
为了终结一切痛苦而为众生说法。
婆罗门,我听闻了那位无漏阿罗汉的法,
当下了悟正法,驱散了丧子之痛。”[318
-319]

父亲苏迦得说道:

“那么我也要去弥梯罗城,
或许那位世尊也能使我从一切痛苦中解脱。”[320]

婆罗门见到了佛陀,那位解脱自在、无所依恃的圣者,
那位已达苦之彼岸的牟尼,为他开示了法:
苦、苦的集起、苦的超越,
以及导向苦熄灭的神圣八正道。[321
-322]

当下了悟正法的善生(苏迦得),选择了出家,
仅用三天,他便亲证了三明。[323]

苏迦得对车夫说:

“来,车夫,你回去吧,把车还给他们,
告诉婆罗门女我身体安康,并告诉她:‘现在婆罗门已经出家了,
仅用三天,他便亲证了三明。’”[324]

于是车夫带着车和一千金币,
告诉婆罗门女主人身体安康,并说:“现在婆罗门已经出家了,
仅用三天,他便亲证了三明。”[325]

母亲对车夫说:

“车夫,既然我听闻婆罗门已证得三明,
这辆马车和一千金币,我满满地赏赐给你。”[326]

车夫回答道:

“婆罗门女,马车和千金还是归您吧,
我也要在具足殊胜智慧的佛陀座下出家。”[327]

母亲对女儿孙陀利说:

“象、牛、马、珠宝和耳环,还有这富足的家业,你父亲都舍弃出家了,
孙陀利,享受这些财富吧,你是这个家族的继承人。”[328]

女儿孙陀利回答道:

“象、牛、马、珠宝和耳环,还有这美好的家业,
我父亲因丧子之痛而舍弃它们出家了,
我因丧兄之痛,也要出家。”[329]

母亲说道:

“孙陀利,愿你的决心得以实现!
以乞食、拾遗为生,以粪扫衣为服,
这样生活,来世将无漏烦恼。”[330]

孙陀利对戒师说:

“阿姨,在我作为学法女修行时,我的天眼就已净化,
我了知了自己过去的生命,知道我以前曾住在哪里。[331]

善良的尼师,僧团的荣耀,依靠着您,
我证得了三明,完成了佛陀的教导。[332]

阿姨,请允许我,我想去舍卫城,
在至上的佛陀面前,作狮子吼。”[333]

戒师说道:

“去看吧,孙陀利,去见那肤色如金的导师,
他是未调伏者的调御者,是无所畏惧的正自觉者。”[334]

孙陀利对佛陀说:

“请看,孙陀利来了,她已解脱,无所依恃,
离欲、无缚,所作已办,诸漏已尽。[335]

我从波罗奈城出发,来到您的面前,
大雄!您的弟子孙陀利,顶礼您的双足。[336]

您是佛陀,您是导师,婆罗门,我是您的女儿,
是从您口中诞生的亲生子,所作已办,诸漏已尽。”[337]

佛陀说道:

“善哉,贤善的女子!你来得正好,来得不远。
调伏者就是这样来到导师足前顶礼的,
他们离欲、无缚,所作已办,诸漏已尽。”[338]

13.5 美好·铁匠之女的偈颂 (Subhākammāradhītutherīgāthā)

Section titled “13.5 美好·铁匠之女的偈颂 (Subhākammāradhītutherīgāthā)”

“年少时,我穿着洁净的衣服,听闻了正法,
精进修行,我因此了悟了真谛。[339]

从那时起,我对一切感官欲望生起了极大的厌离,
看到自身(五蕴)的危险,我只渴望出离。[340]

我舍弃了亲族、仆役、
以及那富饶、美丽、令人愉悦的田庄村落。
我舍弃了大量的财富而出家,
怀着信心,投入到这善说的正法中。[341
-342]

我所期盼的是一无所有,这对我才是合适的,
如果舍弃了金银财宝之后又去取回,那是不相宜的。[343]

金银财宝并不能带来觉悟或宁静,
这不适合沙门,这不是圣者的财富。[344]

这是贪婪、迷醉和愚痴,是尘垢的增长,
它充满疑虑,带来众多辛劳,其中没有恒常安稳。[345]

沉溺于此并放逸的人们,内心污秽,
他们彼此争斗,制造种种纷争。[346]

杀戮、捆绑、苦恼、损失、悲伤和哀叹,
在沉溺于欲望的人们身上,可以看到众多的不幸。[347]

你们这些亲人啊,为何要把我推向欲望之中,如同对待敌人一般?
你们应该知道,我已出家,深见欲望中的怖畏。[348]

金银财宝无法耗尽漏烦恼,
欲望是敌人,是杀手,是仇敌,是束缚人的利箭。[349]

你们这些亲人啊,为何要把我推向欲望之中,如同对待敌人一般?
你们应该知道,我已出家,剃去头发,身披僧衣。[350]

乞食所得的食物,拾遗所得的谷物,粪扫衣,
这些才适合我,是出家人所应依赖的。[351]

无论是天界还是人间的欲望,都已被大仙们所舍弃,
他们安住于安稳的境界,解脱自在,获得了不动摇的安乐。[352]

我绝不与欲望为伍,其中没有任何庇护,
欲望是敌人,是杀手,是痛苦的,如同一团烈火。[353]

这是障碍,是怖畏,充满险阻与荆棘,
这种贪执极不平坦,是通往大愚痴的入口。[354]

欲望是灾难,形貌可怖,如同蛇头,
那些盲目的凡夫愚人却喜爱它。[355]

世上许多无知的人,深陷于欲望的泥沼中,
他们不了知生死轮回的终点。[356]

人们因为欲望,走上了通往恶趣的道路,
许多人步入其中,为自己招来病苦。[357]

欲望就这样产生敌人,带来热恼和污染,
是世间的诱饵,是束缚,是死亡的枷锁。[358]

欲望使人疯狂、胡言乱语、扰乱心智,
是魔罗为污染众生而布下的陷阱。[359]

欲望有无尽的过患,众多的痛苦,剧烈的毒害,
滋味甚少,却引生争斗,能干涸善的方面。[360]

我已了知欲望能导致如此的不幸,
我绝不会再回到其中,我永远喜爱涅槃。[361]

为了渴求清凉的境界,我与欲望作战,
为了断尽一切束缚,我将不放逸地安住。[362]

那无忧、无尘、安稳、正直的神圣八正道,
我追随着这条道路,大仙们曾借此渡过暴流。”[363]

佛陀赞叹道:

“请看这位安住于法的铁匠之女——苏巴,
她证得了不动摇的境界,正在树下修习禅定。[364]

她出家至今第八天,怀着对善说之法的信心,
在莲花色尼的教导下,她证得三明,战胜了死亡。[365]

这位比丘尼解脱自在,不负信施,善修诸根,
从一切束缚中解脱,所作已办,诸漏已尽。”[366]

结集者记:

那时,众生之主帝释天,与天神们一起,
以神通力前来,向铁匠之女苏巴顶礼。[367]

14.1 耆婆芒果园的苏巴长老尼的偈颂 (Subhājīvakambavanikātherīgāthā)

Section titled “14.1 耆婆芒果园的苏巴长老尼的偈颂 (Subhājīvakambavanikātherīgāthā)”

当苏巴比丘尼前往美丽的耆婆芒果园时,
一个浪荡子拦住了她,苏巴对他说:[368]

“我有什么过错冒犯了你,让你拦住我的去路?
朋友,对于一个出家女,男人是不适合触碰的。[369]

在我导师那厚重的教法中,善逝所开示的学处,
是清净无染的。你为何要拦住我的去路?[370]

你心怀染污,而我纯净无染;你心怀尘垢,而我远离尘垢;
我的心已从一切中解脱,你为何要拦住我的去路?”[371]

浪荡子说道:

“你年轻又无过,出家有什么好处?
脱下这身袈裟,来吧,让我们在繁花盛开的林中享乐。
到处都飘散着花粉的甜香,树木散发着芬芳,
初春是快乐的季节,来吧,让我们在繁花盛开的林中享乐。[372
-373]

树顶开满了花,在风中摇曳,仿佛在欢唱,
你独自一人进入森林,能有什么乐趣呢?[374]

这片猛兽出没、被发情的大象搅得尘土飞扬的
无人、恐怖的大森林,你竟想独自进入?[375]

你就像黄金打造的雕像,像天女在悦意林中漫步,
穿着上等的迦尸国丝绸,你美得无与伦比。
如果我们一起住在林中,我愿做你的仆从,
有着紧那罗般眼眸的你啊,世上再没有比你更可爱的人了。[376
-377]

如果你听我的话,就来过快乐的居家生活吧,
住在凉爽的楼阁里,让侍女们来服侍你。
穿上迦尸国的细软丝绸,戴上花环,涂抹香料,
我为你制作许多黄金、摩尼、珍珠等各式各样的饰品。[378
-379]

睡在洁净柔软、铺着新被褥的华丽大床上吧,
那床以檀香木装饰,散发着高贵的香气。
你就像从水中生出的莲花,被非人守护着,
你这样修梵行,只会在自己的身体上走向衰老。”[380
-381]

苏巴长老尼回答道:

“在这个充满尸体、如同坟场、终将败坏的躯体上,
你到底看到了什么值得珍视的东西,让你如此神魂颠倒地看着它?”[382]

浪荡子说道:

“你的眼睛就像山林中的母鹿,像山谷中的紧那罗女,
看到你的双眼,我的情欲就更加增长。
在你洁净如金的脸上,你的眼睛如同莲花瓣,
看到你的双眼,我的感官欲望就更加增长。
即使你远去,我仍会思念你那睫毛修长、目光清澈的眼睛,
有着紧那罗般眼眸的你啊,没有什么比你的眼睛更可爱了。”[383
-385]

苏巴长老尼回答道:

“你想走上一条邪道,想把月亮当作玩具,
想跨越须弥山,因为你竟然在追求佛陀的女儿。
在包括天界在内的世界里,我已没有任何贪欲了,
我甚至不知道它是什么样子,它已被圣道连根拔除。
它就像被丢进炭火坑的余烬,像被毁掉的毒器,
我甚至看不到它是什么样子,它已被圣道连根拔除。
你应该去引诱那些没有审察过自身、没有亲近过导师的人,
你这样骚扰一个明了法的人,只会自取其辱。
无论面对责骂还是赞美,无论面对快乐还是痛苦,我的正念始终都在,
了知诸行不净,我的心在任何地方都不起染着。
我是善逝的弟子,乘着八正道的车乘前行,
我已拔除烦恼之箭,诸漏已尽,乐于在空闲处安住。
我曾见过那些被操控的、彩绘精美的木偶,
被线和钉子束缚着,跳着各种各样的舞蹈。
一旦线和钉子被抽走,它们就散架、分解、破碎,
再也找不到了,在那里还有什么值得你用心呢?
我的身体也与此类似,没有了那些元素(法),它就无法存续,
既然离了那些元素就无法存续,在那里还有什么值得你用心呢?
就像你在墙上看到用雌黄画出的图像,
你对它产生了颠倒的看法,这种凡俗的认知是毫无意义的。
你就像个盲人,在追逐一个空洞的幻象,如同梦中的金树,
又像众人面前的魔术戏法。
眼眶如同树洞,眼中充满了泪水和眼屎,
眼珠就在那里生成,各种各样的眼部结构聚集在一起。”[386
-397]

这位目光清澈的女子,心中毫无挂碍,挖出了自己的眼睛,
她毫不犹豫地对那人说:“来,拿去你的眼睛吧。”并立刻给了他。[398]

那人的贪欲当场就平息了,他向她请求宽恕:
“修行梵行者,愿你安好!这样的事再也不会发生了。[399]

伤害这样的人,就像拥抱燃烧的火焰,
就像抓住一条毒蛇。愿我能平安,请原谅我吧!”[400]

那位比丘尼从那人身边解脱出来,去到了至上佛陀的面前,
当她见到具足殊胜福德相的佛陀时,她的眼睛恢复如初。[401]

15.1 伊悉达西长老尼的偈颂 (Isidāsītherīgāthā)

Section titled “15.1 伊悉达西长老尼的偈颂 (Isidāsītherīgāthā)”

在堪称大地之饰的花城——波吒厘子城,
有两位出身于释迦族的、有德行的比丘尼。
一位是伊悉达西,另一位是持戒清净的菩提,
她们都乐于禅修,博学多闻,烦恼已尽。[402
-403]

她们托钵归来,用完餐,洗好钵,
在僻静处安坐,开始了这样的对话。[404]

菩提长老尼问道:

“阿姨伊悉达西,您容貌端庄,年纪也还未衰老,
是看到了什么过患,而倾心于出离之道呢?”[405]

被这样问到的伊悉达西,虽不善于说法,仍在僻静处说道:
“菩提,请听我讲述出家的缘由吧。[406]

在优禅尼城,我父亲是一位持戒清净的富商,
我是他唯一的女儿,深受喜爱与珍视。
后来,从萨кета城来了一位出身高贵的求婚者,
他也是一位富有的商人,父亲便把我嫁给了他的儿子。[407
-408]

我早晚都会去向公公婆婆请安,
按照所受的教导,以头顶礼他们的双足。
我丈夫的姐妹、兄弟或亲友,
只要见到他们,我都会不安地起身让座。
我用食物、饮品和各种点心,
周到地服侍他们,给予每个人所需的东西。[409
-411]

我按时起身,打理家务,
洗净手脚后,我合掌来到丈夫面前。
我拿着梳子、化妆品、眼线笔和镜子,
像侍女一样,亲自为丈夫梳妆打扮。
我自己煮饭,自己洗碗,
像母亲对待独子一样,我这样服侍着丈夫。
我如此尽心、顺从、谦卑、勤劳、持戒,
丈夫却厌恶我。[412
-415]

他对父母说:‘请允许我离开,
我无法和伊悉达西在同一个屋檐下生活了。’
(父母劝道:)‘儿子,别这么说,伊悉达西聪明能干,
勤劳不懒,你到底对她有什么不满意呢?’
(他回答:)‘她没有伤害我什么,但我就是无法和她一起生活,
我讨厌她,受够了,请允许我离开吧。’[416
-418]

公婆听了他的话,便来问我:
‘你做错了什么?请如实告诉我们。’
(我回答:)‘我没有做错任何事,没有伤害他,也没有说过恶语,
丈夫厌恶我,我能怎么办呢?’[419
-420]

他们心烦意乱,深受打击,把我送回了娘家,
(感叹道:)‘为了护着儿子,我们竟然失去了这样一位如吉祥天女般的好媳妇。’
后来,父亲把我嫁给了第二户富裕人家,
聘礼只有前夫家的一半。
我在他家住了一个月,他又把我赶走了,
尽管我像奴婢一样侍奉他,毫无过错,持戒清净。
后来,父亲对一位正在乞食、内心调伏的修行人说:
‘你来做我的女婿吧,放下你的行囊和钵。’
他住了半个月,就对父亲说:‘请把我的行囊、钵和碗还给我,
我要再去乞食。’
那时,我父母和所有亲戚都问他:
‘我们哪里招待不周吗?请快告诉我们,我们会为你办到。’
被这样问时,他回答说:‘只要我自己能过活就够了,
我无法和伊悉达西在同一个屋檐下生活。’
他被允许离开后走了,我独自一人思考着:
‘我请求离家,要么去死,要么去出家。’[421
-428]

那时,持律、博学、具戒的吉娜达塔阿姨,正游行乞食来到我家,
我见到她,便起身为她设座,
在她坐下后,我顶礼她的双足,并供养了食物。
我用食物、饮品和各种点心款待她,
然后对她说:‘阿姨,我想出家。’[429
-431]

父亲对我说:‘孩子,你就在这里修行吧,
用食物和饮品供养沙门和婆罗门。’
我合掌哭着对父亲说:
‘我曾造下恶业,我必须去了结它。’
那时父亲对我说:‘去证得觉悟和至上之法吧,
去获得两足尊(佛陀)所亲证的涅槃吧。’[432
-434]

我礼拜了父母和所有亲族,
出家七天后,我便亲证了三明。
我了知自己过去七世的生命,以及今生业报的由来,
现在我讲给你听,请你专心聆听。[435
-436]

在艾拉卡伽城,我曾是一个富有的金匠,
因年轻气盛而骄傲,我与他人的妻子通奸。
死后,我在地狱中被煎熬了很长时间,
从地狱出来后,我投生到一只母猴的腹中。
出生七天,我就被猴王阉割了,
这就是与人通奸的业报。[437
-439]

死后,我在信度国的森林中,
投生到一只又瞎又瘸的母羊腹中。
我被阉割后,驮了十二年的孩子,
被虫子折磨,身体虚弱,这也是与人通奸的业报。[440
-441]

死后,我投生为牛贩家母牛所生的小牛,
是一头红褐色的牛犊,十二个月大时被阉割了。
我拖着犁和车,又瞎又瘸,身体虚弱,
这也是与人通奸的业报。[442
-443]

死后,我投生在街边一个女奴的家里,
既不是男人,也不是女人,这也是与人通奸的业报。[444]

三十岁时死去,我投生为一个车夫的女儿,
家里贫穷,财富微薄,还欠了很多债。
那时,商队的主人以极高的利息,
不顾我的哭喊,把我从家里强行带走。
十六岁时,我出落得亭亭玉立,
商队主人的儿子,一个名叫吉利达萨的人,娶了我为妻。
他另有一个妻子,贤惠、有德、有名望,
并且深受丈夫喜爱,我却挑拨了他们的关系。
这就是我为何像奴婢一样侍奉丈夫,却仍被他们抛弃的业报,
如今,这业报已被我了结了。”[445
-449]

16.1 善慧长老尼的偈颂 (Sumedhātherīgāthā)

Section titled “16.1 善慧长老尼的偈颂 (Sumedhātherīgāthā)”

在曼陀瓦提城,我是国王拘那伽的王后所生的女儿,
我名叫善慧,受到圣教的熏陶。[450]

我持戒清净,善于言辞,博学多闻,在佛陀的教法中受过良好训练,
我来到父母面前,对他们说:“请两位听我说。[451]

我喜爱涅槃,即使是天界的生命状态也是无常的,
更何况那空虚、少乐多苦的世间欲望呢?
欲望辛辣如毒蛇,愚人们沉迷其中,
他们将长久地在地狱中遭受折磨和痛苦。[452
-453]

身、语、意不加收摄的愚人,因造作恶业而增长罪恶,
他们将在恶趣中永远悲伤。
那些愚痴、智慧低劣、麻木不仁的人,被苦的集起所束缚,
即使听闻教法也不了知,无法觉悟神圣的真谛。
母亲啊,佛陀所说的真谛,大多数人都不了知,
他们喜爱轮回,期盼投生到天界。
但即使投生天界,也处于无常的轮回之中,并非永恒,
愚人们对于将要一再地出生,并不感到恐惧。
地狱、饿鬼、畜生、阿修罗这四种恶趣,(天和人)两种善趣,偶尔才能获得,
而堕入恶趣地狱的众生,是没有机会出家的。[454
-458]

父母啊,请允许我在十力世尊的教法中出家吧,
我将心无旁骛,努力修行,为了断除生与死。[459]

喜爱这如水泡般毫无实质的轮回之身,又有什么意义呢?
为了断除对‘有’的渴爱,请允许我出家吧。[460]

我已避开了没有佛出世的不幸时机,获得了这难得的修行机会,
我将终生不毁坏戒行与梵行。”[461]

善慧这样说完后,(对父母说):“如果我只能在家,
我将不再进食,宁愿就这样死去。”[462]

母亲痛苦地哭泣,父亲也深受打击,
他们试图劝说那倒在楼阁地上的女儿。[463]

“起来吧,女儿,悲伤有什么用?你已经被许配给了瓦罗那瓦提城
英俊的阿尼迦罗达王。
你将成为阿尼迦罗达王的王后,
女儿啊,持戒、修梵行和出家是异常艰苦的。
王权、命令、财富和权力,享乐、安逸,你还年轻,
去享受感官的乐趣吧,女儿,让婚礼举行吧。”[464
-466]

善慧对他们说:“不要说这些了,轮回毫无实质,
要么让我出家,要么让我死去,我绝不结婚。
我怎能与这不净、散发臭气、充满怖畏、如同尸体、
不断流出秽物、充满不净的皮囊结合呢?
我深知它是什么,它是一个充满血肉、令人厌恶、
虫蛆的巢穴、飞鸟的食物,为何要将这样的躯体给予他人?[467
-469]

这个身体失去意识后,不久就会被运往墓地,
被厌恶它的亲人们像木块一样抛弃。
父母抛弃它在墓地,自己还要厌恶地沐浴,让它成为他者的食物,
更何况是普通人呢?
人们执着于这毫无实质、由骨骼和筋腱构成的躯体,
执着于这充满唾液、粪便、尿液的腐朽身体。
如果将它解剖,把里面翻到外面来,
连亲生母亲都会因无法忍受其气味而感到厌恶。[470
-473]

如理地审察这由蕴、界、处构成、以‘生’为根本的痛苦,
我怎会愿意去结婚呢?
即使每天有三百支新磨的矛刺向身体,
这样持续一百年,只要能因此灭尽痛苦,也是值得的。
一个了知导师教言的人,应当接受这样的磨难,
(导师说:)‘你们的轮回是漫长的,在其中被一再地伤害。’[474
-476]

在天界、人间、畜生道、阿修罗道、
饿鬼道和地狱道中,可以看到无量的伤害。
地狱中的伤害众多,堕入恶趣者备受折磨,
即使在天界也无法得到庇护,没有什么能超越涅槃的安乐。
那些信受十力世尊教言的人,他们证得了涅槃,
他们心无旁骛,努力修行,为了断除生与死。[477
-479]

父亲!我今天就要出家,这些毫无实质的财富有什么用?
我已厌离了感官欲望,它们如同呕吐物,如同被砍断根的棕榈树。”[480]

她正这样对父亲说着,而被许配给她的阿尼迦罗达王,
也已在婚礼将近之时来到了瓦罗那瓦提城。
那时,善慧用剑剪断了自己乌黑、柔软、浓密的长发,
关上宫殿的门,进入了初禅。[481
-482]

当她安住于禅定时,阿尼迦罗达王来到了城里,
而善慧在宫殿中,正深入地修习着无常想。
当她正在作意时,阿尼迦罗达王急忙登上楼阁,
他身上佩戴着摩尼和黄金饰品,合掌向善慧请求:[483
-484]

“王权、命令、财富和权力,享乐、安逸,你还年轻,
去享受感官的乐趣吧,世间的感官之乐是难得的。
王国已经托付给你,去享受财富,广行布施吧,
不要忧愁了,你的父母都很痛苦。”[485
-486]

对欲望毫无兴趣、已离愚痴的善慧对他说:
“不要喜爱感官欲望,要看到欲望中的过患。
四洲之王曼陀多曾是享受欲望的佼佼者,
但他至死也未满足,欲望没有被填满。
即使天上降下七宝之雨,遍满十方,
人们对欲望也无满足之时,总是在不满足中死去。[487
-489]

欲望如同刀刃,如同蛇头,
如同火炬,如同枯骨。
欲望无常、不坚固、多苦、剧毒,
如同炽热的铁球,是罪恶之根,带来痛苦之果。
欲望如同树上的果实,如同肉块,是痛苦的,
如同梦境,是骗人的,如同借来的物品。
欲望如同矛与刺,是疾病、毒瘤、罪恶、灾祸,
如同火坑,是罪恶之根,是怖畏与杀戮。[490
-493]

欲望就是这样充满众多痛苦,被认为是障碍,
你走吧,对于这轮回之身,我自身都没有信赖。
当我自己的头都在燃烧时,别人又能为我做什么?
衰老和死亡正紧追不舍,我必须努力去消灭它。”[494
-495]

她打开门,看到父母和阿尼迦罗达王
都坐在地上哭泣,便对他们说道:[496]

“愚人的轮回是漫长的,他们在一再的哭泣中轮回,
(想想)无始以来父亲的死亡、兄弟的被杀和自身的被杀。
请回想无始轮回中,(我们流过的)泪水、吮吸的母乳和流淌的鲜血,
请回想众生在轮回中堆积如山的骸骨。
请回想(我们流过的)泪水、母乳和鲜血汇成的四大海洋,
请回想一劫之中堆积的骸骨,其量等同于毗富罗山。
在无始的轮回中,如果把赡部洲的大地
搓成枣核大的丸子,其数量也无法计算清我们曾有过的母亲的母亲。
请回想无始以来(构成我们身体的)草、木、枝、叶,
如果把它们都截成四指长的段,其数量也无法计算清我们曾有过的父亲的父亲。
请回想东海中的盲龟和西方漂来的带孔的轭木,
它的头能穿过那个孔,获得人身的困难就如同此喻。
请回想这个如水泡般毫无实质、色身败坏的本质,
请看到诸蕴的无常,请回想地狱中的众多苦难。
请回想在一世又一世的生命中,不断地为坟场增添尸骨,
请回想轮回中的种种怖畏,请回想四圣谛。
既然有不死(涅槃)的存在,你为何还要饮下五辛(欲望)?
所有的感官之乐,都比五辛更加辛辣。
既然有不死的存在,你为何还要忍受欲望的热恼?
所有的感官之乐,都在燃烧、沸腾、摇动、炽热。
既然有无敌(涅槃)的存在,你为何还要追求有众多敌人的欲望?
欲望与国王、火、盗贼、水和怨家是共通的,充满众多敌人。
既然有解脱的存在,你为何还要追求充满杀戮与捆绑的欲望?
在欲望中,人们身不由己地遭受杀戮和捆绑的痛苦。
点燃的草火把,抓住它就会被烧,放开它才不会被烧,
欲望就如同火炬,那些不放手的人就会被烧伤。
不要为了微小的感官之乐而舍弃广大的安乐,
不要像贪吃的鱼吞下鱼钩,事后追悔莫及。
在欲望中,你会被欲望所调伏,就像被铁链拴住的狗,
欲望会吞噬你,就像饥饿的贱民吞食狗肉。
你会遭受无量的痛苦和众多的内心忧恼,
与欲望为伍,就请舍弃这不坚固的欲望吧。
既然有不老的存在,你为何还要追求带来衰老的欲望?
所有的生命,在任何地方,都会被衰老、疾病和死亡所攫取。
这才是无老,这才是无死,这才是无老无死、无忧的境界,
无敌、无碍、无失、无畏、无热恼。
这不死的境界已被许多人证得,今天它依然可以被证得,
只要如理地去努力,不努力的人是无法达到的。”[497
-515]

厌离于诸行之乐的善慧这样说着,
劝导着阿尼迦罗达王,并将自己剪下的头发扔在地上。[516]

阿尼迦罗达王站起身来,合掌向她的父亲请求:
“请让善慧出家吧,为了让她亲见解脱的真谛。”[517]

得到父母的允许,畏惧忧悲的她出家了,
作为学法女时,她便亲证了六神通和最高的果位。[518]

这位公主证得涅槃,真是稀有而奇妙,
她在生命的最后时刻,如实地叙述了自己过去生的事迹:[519]

“在拘那含牟尼佛的时代,在一座新建的僧伽蓝中,
我们三位女性朋友,一起布施了这座精舍。
我们因此十次、百次、千次、十万次地
投生到天界,更不用说在人间了。
在天界我们有大神通力,更不用说在人间了,
我曾是七宝转轮圣王的王后,是他的女宝。
那便是因,那便是源,那便是根,那便是在教法中的忍耐,
那便是最初的会遇,那便是因乐于法而证得的涅槃。”[520
-523]

那些信受无上智慧者(佛陀)话语的人,就是这样做的,
他们厌离于轮回,因厌离而舍离。[524]